19. 8.

2021.

Ansambl Dialogos
Katarina Livljanić, glas i umjetničko vodstvo

SKLADBE

Barlaam i Jozafat. Buda – kršćanski svetac?

Jozafatovo rođenje i mladost
Era in quel tempo d’India signore
Ulomak talijanske verzije ottava rima: Neri Pagliaresi(14. st.), Leggenda di Santo Giosafà; Oxford, Bodleian Library, Ms. Canonici 53, 14. st.

Smrt
Quinsainne apries
Ulomak francuskeverzije: Gui de Cambrai (13. st.), Barlaam et Josaphat
Tekst: Montecassino, Archivio, ms. 329, 13. st.
Glazbena rekonstrukcija:KL prema Pariz, BNF, ms. lat 238, 13. st.

Hélinand de Froidmont (12. st.): Vers de la mort (ulomak)
Tekst: Montecassino, Archivio, ms. 329, 13. st.
Glazbena rekonstrukcija: KL prema Pariz, BNF, ms. lat 238, 13. st.

Molt est dolans li fils le roi
Ulomak francuske verzije: Gui de Cambrai, Barlaam et Josaphat
Tekst: Montecassino, Archivio, ms. 329, 13. st.
Glazbena rekonstrukcija: KL prema Pariz, BNF, ms. lat 238, 13. st.

Barlaam
Nempe senex quidam, vir sanctus nomine Barlaam
Ulomak latinske verzije: Versus de Sanctis Barlaam et Josaphat
Tekst: Besançon,BM, ms. 94, 12. st.

I poyde Barlaam na urata od Palaca
Ulomak hrvatske verzije: Xivot svetoga Giosafata
Tekst: Zagreb, NSK, SM 32 D 2, 18. st.
Glazbena rekonstrukcija: KL prema Zakantajmo i midva, tradicija iz Baške

Prispodobe

E si tu aguessas huelhs esperitals (Prispodoba o slavuju)
Ulomak okcitanske verzije: Barlam et Jozaphas
Tekst: Paris, BNF,ms. fr. 1049, 14. st.
Glazbena rekonstrukcija: KL prema La dousa votz aiauzida del rosinholet sauvatge (B. Ventadorn), Pariz, BNF, ms. 22543, 14.st.

Ivironski zazivi (I) – instrumental
Brdo Athos, samostan Iviron, ms 1203, 17. st.

Varlaam že glagola (Prispodoba o Jednorogu)
Ulomak staroruske verzije: Повесть о Варлааме и Иоасафе
Tekst: Moskva,Ruska državna knjižnica, Bolshakov ms. 410, 16. st.
Glazbena rekonstrukcija: KL 

Jozafatovo krštenje
Baleham tout ensi parole
Ulomak francuske verzije: Gui de Cambrai, Barlaam et JosaphatTekst: Montecassino, Archivio, ms. 329, 13. st.
Glazbena rekonstrukcija: KL prema Oxford, Bodlean Library, Canon. Liturg. 342, 13. st.

Srdžba bogova
I chada chragl bise razumi
Ulomak hrvatske verzije: Xivot svetoga Giosafata
Tekst: Zagreb, NSK, SM 32 D 2, 18. st.

Tafta un panta os ikusen o vasilefs
Ulomak grčkeverzije: Varlaam kai Ioasaf
Tekst: Paris, BNF,ms. gr. 903, 11. st.

Ivironski zazivi II- instrumental
Brdo Athos, samostan Iviron, ms 1203, 17. st.

Vous, gent ki estes en cest mont
Ulomak francuske verzije: Gui de Cambrai, Barlaam et Josaphat
Tekst:Montecassino, Archivio, ms. 329, 13. st.
Glazbena rekonstrukcija: KL prema Paris, BNF, ms. lat 238, 13. st.

O IZVOĐAČU

Katarina Livljanić, umjetnička voditeljica, glas
Albrecht Maurer, viela, rebek
Norbert Rodenkirchen, poprečne flaute, harfa

Režija: Yoshi Oida
Video: Tom Schenk
Glazbena rekonstrukcija i izbor teksta: Katarina Livljanić
Instrumentalna rekonstrukcija: Norbert Rodenkirchen & Albrecht Maurer

Katarina Livljanić, muzikologinja i pjevačica, i ansambl Dialogos, koji je osnovala i vodi od 1997. u Francuskoj, za veliki osorski finale donose posve poseban program, inspiriran srednjovjekovnom legendom o sinu indijskoga kralja kojega na kršćanstvo preobrati pustinjak. Koncertnom programu, koji će biti obogaćen režijom Yoshija Ode, prethodilo je temeljito istraživanje i istraživanje više verzija legende. O glazbenom dijelu Katarina Livljanić kaže: „Rad na glazbenoj rekonstrukciji bio je usmjeren prema glazbenim izvorima najsrodnijim tekstualnim odlomcima legende (koja je preživjela bez glazbene podloge). (…) Rana glazba unašem projektu izlazi iz okvira historijske rekonstrukcije i postaje originalnom novom kreacijom za današnju publiku, a remek-djela srednjovjekovne književnosti doprinose atmosferi u kojoj se različiti jezici i glazbene kulture susreću u iznenađujućem pejzažu, poput kakvog glazbenog babilonskog tornja srednjovjekovne Europe. Mostovi među jezicima odražavaju mostove među kulturama i različitim religijama koje je povezala ova nevjerojatna legenda.“

Cijena: 100 kn